Для полноценной жизни в Шри-Ланке россиянам приходится предоставлять в местные учреждения разные официальные документы, полученные в РФ. Но они обычно не принимаются без предварительной легализации. Рассмотрим, как подготовить бумаги для использования в Шри-Ланке и не допустить ошибок.
Легализация подтверждает подлинность и юридическую силу российских документов. Вот распространённые жизненные ситуации, когда это необходимо:
Если государство присоединилось к Гаагской конвенции об апостиле 1961 года, документы для него легализуются в упрощённом порядке — путём проставления специального штампа. Такой вариант подходит для более чем 120 стран мира. Но со Шри-Ланкой часто возникает путаница. Республика является членом Гаагской конференции по международному частному праву с 2001 года, однако к Конвенции об апостиле она не присоединилась. Поэтому апостилирование для этой страны не подходит. Единственный доступный вариант — консульская легализация.
Процедура состоит из следующих этапов:
1. Перевод бумаг на английский язык.
2. Удостоверение у нотариуса перевода и копий документов.
3. Обращение в Минюст РФ, где подтверждается подлинность подписи нотариуса.
4. Заверение документов в МИД РФ.
5. Финальная легализация комплекта в консульском отделе посольства Шри-Ланки в Москве.
Для ряда коммерческих бумаг шаги 3 и 4 заменяются удостоверением в Торгово-промышленной палате РФ.
Главную особенность мы уже озвучили: несмотря на членство страны в Гаагской конференции, Конвенцию об апостиле она не ратифицировала. Поэтому без консульской легализации не обойтись. Кроме того, нужно учитывать следующие моменты:
Обратившись в Центр «Апостиль24», вы получите услугу под ключ и избавитесь от необходимости лично обращаться в какие-либо ведомства. Стандартные условия оформления одного документа:
Если вопрос нужно решить срочно, доступна ускоренная легализация. Точную итоговую цену услуги менеджер рассчитает в индивидуальном порядке.
1. Нарушение последовательности этапов легализации. Если, например, подать документы в Минюст без нотариального заверения, а в посольство Шри-Ланки — без отметки МИД, в удостоверении откажут.
2. Использование оригинала с дефектами. Если в исходнике отсутствуют обязательные реквизиты или информация, эти изъяны будут и в переводе, что вызовет вопросы либо у удостоверяющих ведомств, либо у принимающей стороны.
3. Неграмотный перевод. Если переводчик неправильно переложит на английский язык термины, Ф. И. О. или другие данные либо не переведёт все детали (печати, подстрочники), это может стать причиной отказа в принятии бумаг в месте назначения.
Итак, чтобы свободно использовать в Шри-Ланке российские официальные документы, нужно позаботиться об их консульской легализации. Причём процедуру необходимо пройти в России, за рубежом это невозможно. Если у вас нет времени или возможности заниматься этим лично, обращайтесь в «Апостиль24». Достаточно просто подать онлайн-заявку, и специалисты позаботятся обо всём остальном: организуют перевод документов, заверение во всех инстанциях, доставку в Шри-Ланку или любую другую точку планеты.